Масленица — один из любимых праздников россиян. В это время устраивают массовые гуляния, сжигают чучело, водят хороводы и пекут блины. Ее отмечают в воскресенье перед Великим постом. Масленичную неделю в православии называют Сырной седмицей, ведь в это время запрещается употребление мяса, а рыбу, сыры и другие молочные продукты есть можно.
谢肉节是俄罗斯人最喜欢的节日之一。谢肉节是在四旬斋前的星期日庆祝,届时,俄罗斯人举行庆祝活动,焚烧雕像,举行圆舞会,烤煎饼。谢肉节在东正教中又被称为干酪周,因为此时禁止吃肉,但可以吃鱼、奶酪和其他乳制品。
展开剩余86%В 2025 году Масленицу отмечают с 24 февраля по 2 марта. ... Остальные дни масленичной недели — с четверга по воскресенье, то есть 27, 28 февраля и 1, 2 марта — этоШирокая Масленица.
在 2025 年,2 月 24 日至 3 月 2 日是 “谢肉节”。谢肉节周的其余几天——从周四到周日,即 2 月 27 日、28 日和 3 月 1 日、2 日——是“宽谢肉节”。
如何确定“谢肉节”的起始日?
Чтобы определить день начала Масленицы, нужно отнять от даты Пасхи 56 дней
要确定 “谢肉节”的起始日,需要从复活节往前推56 天。
В 2025 году Пасха будет 20 апреля, это значит, что Масленица начнется 24 февраля и продлится до 2 марта.
2025 年的复活节是4月20日,这意味着“谢肉节”将从2月24日开始,一直持续到3月2日。
Почему Масленица так называется?
为什么叫“谢肉节”?
Есть версия, что приблизительно во время празднования Масленицы коровы давали первое молоко, а значит, у людей появлялось масло. Также торжество называли и другими словами:
有一种说法是,在谢肉节前后,奶牛产下了第一批牛奶,这意味着人们有了黄油(масло)。谢肉节还有其他名称:
Перебуха;
Объедуха;
Касаточка;
Сахарные уста.
电影《西伯利亚理发师》里再现了庆祝谢肉节的场景,脖子挂满面包圈的人们快乐地游荡在谢肉节上欢呼、放焰火,痛饮伏特加,赤膊的男人们在冰天雪地的莫斯科河畔拳斗,表现出俄罗斯男人身上的勇士气质。
谢肉节的起源
根据一种说法,谢肉节的起源是为了纪念牲畜的守护神——维列斯(Велес);而另一种说法则认为,它象征着冬天的死亡。这与谢肉节恰逢春分时节有关。对于古代斯拉夫人来说,这是季节更替和新年开始的时刻。
谢肉节的一周每天都有特定的名称:迎春日、娱乐日、美食日、醉酒作乐日、岳母晚会日、小姑子聚会日,最后是宽恕日。其中最后四天,俄语中还有一个独特的名称——широкая масленица。在古代这四天里未出嫁的女子可以在家里不干家务。
星期一——迎春日。这一天人们要烹制薄饼。传统上,第一张薄饼会送给穷人。也有一说,第一张薄饼要喂给森林里的熊。据说,在古俄语里ком的一个意思是“熊”。俄语中的谚语Первый блин комом.(万事开头难。)的本意就是“第一张饼扔给熊”。这一天孩子们一大早就走上街头堆雪人,人们开始用稻草和布条捆扎象征冬天的玩偶。
星期二——娱乐日。年轻的未婚男女通过滑雪橇、到亲友家做客等方式彼此物色自己的意中人,以便复活节过后可以举行婚礼。
星期三——美食日。岳母邀请女婿到家中吃薄饼,品尝各种小美食。
星期四——醉酒作乐日。人们到街上举行活动,开怀畅饮。口号是“越豪放这一年会过得越好”,庆祝活动在这一天掀起高潮,人人应开怀吃喝,一直到肠胃实在装不下为止。
星期五——岳母晚会日。新女婿邀请岳母及其家人吃薄饼。口号是“女婿,看你如何尊重丈母娘吧”。
星期六——小姑子聚会日。嫂子需送小姑子礼物,并邀请她和丈夫一家来家做客。
星期日——宽恕日。人们在这一天拜访亲朋好友,要求他们宽恕自己在过去一年中犯下的过错。 在这一天,人们还要烧掉象征冬天的稻草人,寓意将冬天送走。 有时人们则会将女性打扮成马斯列尼察,再将她扔向雪堆以示送走冬天。人们已经看到春天的希望。
随着现代化发展,俄罗斯人已大多已不完全遵守那些陈旧的节日习俗,但烤薄饼、烧稻草人的习俗仍然保留了下来。现在,化装游行、民间歌舞、游戏、溜冰、滑雪、乘三套马车兜风等娱乐活动是最受欢迎的。
谢肉节最重要的标志是薄饼(блин),是太阳的象征,这是一道由面粉、鸡蛋、鲜牛奶等食材制成的甜品,是谢肉节家家户户必备的食品。
"Масленица"在俄语中有着丰富的寓意,广泛用在民间俗语和口语中,有“生活富足,悠闲自信” 之意。如:
"Не жизнь, а Масленица."
译:“不是一般的日子,简直像过节一样。”
"Не всё коту Масленица."
译:“好景不常在。”
"Опять наступила Масленица. Опять жизнь без забот, без волнений."
译:“ 好日子又来了,无忧无虑”。”
发布于:陕西省